"At the 11th hour of the 11th day of the 11th month — the guns fell silent."
Ежегодно 11 ноября в Великобритании, Канаде, Австралии и странах Содружества отмечают Remembrance Day — День памяти.
В этот день в 1918 году было подписано перемирие, положившее конец Первой мировой войне (World War I). Это момент тишины, когда мир останавливается, чтобы вспомнить миллионы людей, отдавших свою жизнь за мир.
Remembrance Day заключается не только в почтении памяти павших, но и в напоминании, что мир и свобода не являются чем-то данным — они завоеваны человеческим мужеством, солидарностью и ценой жизни.
После войны красные маки — poppies — стали символом памяти.
Именно эти цветы, которые росли на разрушенных полях Фландрии, описал канадский врач Джон МакКрей в стихотворении «In Flanders Fields». Сегодня красный мак носят миллионы людей по всему миру в знак благодарности.
“The poppy is not a symbol of war, but of remembrance and hope.”

В начале ХХ века Европа была центром соперничества за власть, колонии и ресурсы. Несколько факторов постепенно привели к взрыву войны:
Крупные империи — Британская, Германская, Французская, Российская — они соревновались за колонии в Африке, Азии и на Ближнем Востоке. Каждая хотела доказать свое превосходство, увеличивая армию и флот.
В Европе усиливался национализм — многие народы стремились к независимости или господству над другими. В Сербии, например, националисты мечтали объединить все славянские народы, а в Австро-Венгрии и Германии — господствовала идея «высшей нации». Именно национализм стал искрой, когда 28 июня 1914 года сербский студент Гавриил Принцип убил австрийского эрцгерцога Франца Фердинанда в Сараево.
Европа разделилась на два военных блока:
- Triple Entente: Великобритания, Франция, Россия
- Triple Alliance: Германия, Австро-Венгрия, Италия
Когда одна страна вступила в войну, за ней последовали все остальные.
В начале ХХ века в Великобритании и Европе существовали глубокие классовые расколы: богатые и бедные жили в разных мирах. Рабочий класс ощущал несправедливость, что подпитывало протесты, забастовки и рост влияния Лейбористской партии и профсоюзов. Многие солдаты шли на войну, не имея выбора — они боролись за идеалы, которые иногда не отражали их собственные потребности.
Первая мировая стала первой «тотальной» войной, где промышленность, наука и техника работали на фронт.
New technology:
- tanks (танки)
- machine guns (пулеметы)
- poison gas (ядовитый газ)
- submarines (подводные лодки)
- aircraft (самолеты)
Война превратилась в «war of attrition» — битву на истощение, где побеждал не тот, у кого было больше солдат, а тот, кто мог выдержать дольше.
“The trenches were muddy, the air was full of gas, and courage was the only shield.”
Britain at War: хронология
- 1914: Великобритания вступает в войну после нападения Германии на Бельгию.
- 1916: Вводится conscription (призыв мужчин)
- Женщины заменяют мужчин на фабриках и в офисах, что позже способствовало получению ими права голоса (women’s suffrage).
- 1917: США вступають в войну.
- 1918: Германия просит о перемирии (armistice).

11 ноября 1918 года в 11:00 утра на Западном фронте наступила тишина. Этот день получил название Armistice Day, или Remembrance Day. Люди останавливаются на две минуты молчания, чтобы вспомнить тех, кто отдал жизнь за свободу.
Наши преподаватели предлагают:
- Remembrance Day activities for students (плакаты, мини-ессе, poppy crafts)
- читание и анализ стихотворений “In Flanders Fields” і “Dulce et Decorum Est”
- словарные игры с лексикой мира, мужества, памяти
Для учеников SARGOI International Community День памяти — это не просто урок истории, а возможность изучать английский язык через культуру и ценности.
Як співак із Лондона став викладачем у SARGOI
English Word | Ukrainian Meaning |
|---|---|
remembrance | память, чествование |
poppy | мак |
sacrifice | жертва |
courage | мужнество |
freedom | свобода |
trench | окоп |
armistice | перемирие |
volunteer | доброволец |
nationalism | национализм |
empire | империя |
alliance | союз |
peace | мир |
Remembrance Day — это история о потерях, но еще больше — о человечности, стойкости и благодарности. Когда наши ученики останавливаются на две минуты молчания, они продолжают традицию памяти, которая учит ценить жизнь.
“The more we remember, the wiser we become.“




